在當今全球ESG(環境、社會、公司治理)趨勢下,電子廢棄物的回收與再利用已成為產業發展的重要課題。液晶螢幕的回收再製一直是技術門檻極高的挑戰,尤其是如何將其玻璃材料轉化為具備高附加價值的產品,更是產業界關注的焦點。
德侑實業多年來專注於機能性鞋墊的研發與製造,擁有豐富的材料應用經驗與精密加工技術,我們創新的液晶螢幕回收玻璃應用鞋墊順利研發成功,不僅成功解決液晶螢幕玻璃的回收再製問題,更賦予鞋墊抗菌、防霉、吸濕除臭等優異機能。這不僅是一項材料應用的創新,更是對於循環經濟、環保永續與消費者健康需求的全面回應。
此技術的研發過程、核心特色以及ESG導向下的市場應用,期望能為產業帶來新的思維,並讓綠色鞋墊成為永續未來的重要一環。
環境(E - Environmental):減少電子廢棄物,打造綠色鞋墊循環經濟
- 解決液晶螢幕回收困境
液晶螢幕的玻璃通常含有複雜材料,回收不易,透過德侑的加工處理,讓這些材料得以轉化為具有高吸濕、高透氣、高抗菌特性的鞋墊,避免大量電子垃圾進入掩埋場。 - 降低碳排放,創造低碳產品
相較於傳統銀離子抗菌技術,這款鞋墊採用固態銅離子抗菌技術,碳排量僅為銀抗菌材料的1/3以下,大幅降低生產對環境的影響,符合全球碳中和趨勢。 - 促進資源循環再利用
這項技術不僅回收液晶螢幕玻璃,還應用於瑜珈墊、醫療院窗簾、沙發墊等多種產品,實現材料的高效再利用,符合ESG對「循環經濟」的要求。
社會(S - Social):健康與安全的雙重保障,創新鞋墊加工技術
- 提供足部健康解決方案
- >99.9%抗菌效果(大腸桿菌、金黃色葡萄球菌)
- 最高等級防霉性(混合菌、鬚髮癬菌)
這款鞋墊能有效降低細菌滋生,對於長時間站立的工作者、運動愛好者、醫療人員等,能顯著減少足部感染風險,提升生活品質。
皮膚敏感性測試
- 無皮膚刺激,適合長時間穿戴
- 通過皮膚敏感性測試與皮膚刺激性測試,證實對人體無害。
- 採用透氣設計,有效減少腳汗,避免潮濕環境導致的異味與不適。
- 支持ESG永續就業與社會責任
企業投入綠色科技,將回收材料轉化為高價值產品,能促進循環經濟產業鏈發展,創造更多綠色就業機會,並減少勞動環境中的有害物質,提升工作安全。
公司治理(G - Governance):強化品牌ESG競爭力
- 符合國際環保法規與ESG標準
全球企業面臨更嚴格的環保合規要求,這款鞋墊透過低碳、回收、抗菌三大優勢,符合歐盟WEEE指令、REACH規範等國際標準,有助於品牌拓展全球市場。 - 提升企業形象,吸引ESG投資人
隨著ESG投資市場擴大,企業若能展現環境永續與社會責任,將能獲得更多ESG基金與投資人的青睞,提高企業評級與市場價值。 - 推動綠色供應鏈,創造永續競爭優勢
透過與德侑實業合作開發,形成創新材料供應鏈,不僅能提升產品附加價值,還能讓企業在競爭激烈的市場中脫穎而出,奠定長期可持續發展的基礎。
德侑實業,以專業鞋墊加工技術賦能永續創新
德侑實業再次展現了我們在鞋墊研發與加工領域的卓越實力。我們不僅成功克服液晶螢幕玻璃回收再製的技術挑戰,更將其轉化為具備抗菌、防霉、吸濕除臭等高機能性的鞋墊產品,開創了綠色循環經濟的新應用。
這項創新不僅是材料科技的一大突破,更體現了我們致力於ESG永續發展的承諾。德侑實業擁有強大的研發能力與技術支援,能夠協助企業將廢棄材料轉化為高附加價值的產品,提升資源再利用效率,創造環保與市場價值的雙贏。未來,我們將持續推動更多綠色科技應用,為全球企業提供可靠的技術支援,攜手打造更加永續的產品生態鏈。
洽詢鞋墊加工:https://www.deryou-tw.com/
德侑實業攜手科技大廠,打造ESG永續鞋墊,賦予液晶面板全新價值
在全球ESG(環境、社會、公司治理)永續發展趨勢下,電子廢棄物的循環再利用已成為各大科技企業的重要課題。德侑實業,作為專業鞋墊加工廠,率先將液晶面板回收技術導入鞋墊製造領域,打造高機能、環保永續的ESG鞋墊,為科技企業提供創新解決方案,實現電子廢棄物的高效再利用。
液晶面板中的玻璃材料轉化為具備高透氣、抗菌除臭、吸濕調節等優異性能的機能型鞋墊,不僅解決了液晶玻璃的回收困境,更創造了高附加價值的永續產品。
透過這項創新技術,我們能協助科技大廠將廢棄液晶面板導入綠色循環供應鏈,符合國際環保法規(如WEEE、RoHS、REACH)及企業ESG目標,提升品牌形象與社會責任指標。
我們期待與有志於推動環保永續發展的科技企業合作,攜手將電子廢棄物轉化為可持續發展的資源,實現企業與環境共榮共生的雙贏局面。
德侑實業,讓每一步都更永續,讓廢棄液晶擁有新生命。期待與科技產業領導者攜手,打造ESG時代的標竿產品!
在城市里也能仰望到天上的云,但是我總覺得城市的云呆滯而暗淡,缺少靈活度與精氣神。每當從高樓掩映的天空上瞥到幾片云,像是人造的裝飾物粘附在天幕上,我總會想起故鄉的云。 故鄉的云灑脫奔放,優游舒卷。那里的天空沒有被高樓排擠,沒有被街市的喧囂攪擾,也沒有被工廠的大煙囪涂抹。那里的云擁有藍天的幫襯、清風的鼓舞與綠野的陪襯,它們縱情飄蕩,騰挪變化,像草原上的駿馬似的奔騰,像大海中的航船似的巡游。 天亮時星月隱身,旭日欲出。朝云披著錦繡華裳,成群結隊站在天邊。它們將歡迎日出作為隆重而美好的儀式。太陽冉冉升起,施展恢弘的魔力,光芒燦爛,照徹宇宙。儀式結束,彩云紛紛消褪盛裝,換上潔白如雪的素衣,踏著微風在空中輕盈地漫步。它們俯瞰安寧的村莊與蔥綠的田野,靜觀農民耕耘與孩子玩耍,聆聽河流潺湲與群鳥喧鳴。 夕陽西沉,天色將暮。晚云宛如一團團綢緞在地平線上燃燒,映紅村莊與田野,它們以雄壯瑰麗的方式歡送落日、迎迓繁星。忙碌一日的人們渾身罩著云光回家,孩子們坐在門口看云,歸鳥的翼翅上灑滿余輝。夜幕垂落,星光綻放。夜云在空中夢游,遮擋繁星的眼睛。 想到故鄉的云,我感到舒爽、通透而自在。我的內心仿佛嵌著一片藍天,上面飄浮著云朵,陪伴我走過陌生的城市。 >>>更多美文:散文隨筆
幾個月前,有幸在同學手中讀到彼得·海斯勒的《尋路中國》,立刻愛不釋手。不僅是為這本書帶我從一個美國人的視角去觀察這片土地,更是為這個人。他幽默詼諧,獨立有思想,又有一種探險精神,實在迷人。 可惜高考臨近,我不得不放下它。幾月過去,我再次想起了它,這一次我購入了臺灣八旗出版社出版的版本。一方面是希望能讀到未刪減版,另一方面則是懷念繁體中文與豎式排版。 捧起熱騰騰的書,封面上他不叫彼得·海斯勒,而是何偉。讀到第一句,腦中浮現的竟不是熟悉的形象。他搖身一變,成了一位文縐縐的紳士,可不再是我愛的那位名叫彼得·海斯勒的青年啦!大概就是何偉與彼得·海斯勒的差距讓我終于領會到海蓮·漢芙在《查令十字街84號》中得到一本書不同譯本時的抓狂。 不知能否這樣比喻,一本書的原版是父母,各種譯本則是子女。而譯者的不同就像是基因的不同表達。它們同根同源,卻又有著不同的性格,或活潑或羞澀,或張揚或內斂……它們不同卻又有著割舍不斷的“親情”。 除此之外,我發現兩本書之間還有另一種更為有趣的關系。它們,像是同一個孩子穿上不同的花衣裳。 曾被一位長輩推薦閱讀《海鷗喬納森》。他說,距離第一次閱讀已過去幾十年,至今捧起這本書卻依舊熱血澎湃。讀過這本書后,我也像是打了雞血一般,時刻以“生活中最重要的事就是執著于自己的最愛,并日臻完美”來砥礪自己。 一年后,我收到一份來自小伙伴的生日禮物——《牧羊少年奇幻之旅》。而這本書我是越往后讀,嘴角上翹得越厲害,這可不就是海鷗化作了人形嘛! 幾個月后,我以《海鷗喬納森》作為生日禮物回贈小伙伴,不知她是否讀懂了我的小心思。 書一定是在我們身邊一平米范圍內的一個物件,可我們常常在一本書里反復琢磨,若是跳出來看看它們之間的聯系,不就和人與人之間的關系一樣? 前幾日心血來潮將手機的語言設為繁體中文,本以為只是繁體字與簡體字的差別,沒想到同一個詞的不同表達差點讓我摸不著頭腦…… >>>更多美文:心情隨筆
鄉 愁 寒冷像一根針 刺進夜晚的后背 風 提起夢的衣襟 從一首詩里 抖出 滿地鄉愁 Homesickness Cold is like a needle Pricking into the back of the night Wind Lifts the hems of the dream And shakes out of a poem Homesickness That covers the ground 落 葉 用凍紅的小手 驚慌地 敲打著臨街的窗戶 一個人混到這個份上 已沒有親朋 也不會有好友 Falling Leaves Their tiny hands red from cold In a fluster Knocking on the window facing the street When one muddles around like this He must have no relatives Nor friends 姓 名 有的刻進石頭 有的穿一件破舊的西服 戴在胸前 有的用楷書或者隸書 制作成標簽 有的無處可去 就擠在一本線裝的雜志里 我的姓名如鍋碗瓢盆 被老婆呼來喚去 Names Some are engraved in stones Some put on the lapel Of their tattered blazers Some, in regular or clerical script Are made into labels Some have nowhere to go But huddle in a thread-bound magazine My name, like pots and pans Is bossed around by my wife 害 怕 我很不情愿去的場合 一個是婚禮 另一個是葬禮 悲與喜 早己習以為常 心里越來越害怕 去了 能不能回來 Being Afraid There're two occasions I'm reluctant to go to One is wedding The other is funeral Sadness and happiness To which I've already become accustomed (Option: Are what I've long been used to) But I'm more and more afraid If I go I may not be able to come back 冬 至 我常被一些假像迷惑 透過一張厚厚的皮 看不清一碗水餃的內心 囫圇吞棗地咽下 一個又一個謊言 看夢被黎明的刀刃 越切越短 Winter Solstice I'm often puzzled by some feints Through the thick wrappers I can't tell the inner fillings of the dumplings in a bowl But bolt down Lies one by one Seeing dreams, by the blade of dawn Cut shorter and shorter 霉 爛 朋友捎來一箱蘋果 打開 第一層 15 個 豐滿、勻稱、光潤 第二層 10 個 歪脖子扭嘴,大的大,小的小 第三層 8 個 有一個壞的,人心一樣 藏得很深 Being Rotten A friend brought me a box of apples I opened it To find fifteen on the first layer All plump, well-shaped, and smooth On the second, there're ten Twisted necks and crooked faces, with assorted sizes On the third, there're eight One is rotten, like human heart That hides deep 大 雪 雪一下 長安城就有了唐朝的味道 大明宮從睡夢中爬起來 宣政殿外,幾個書生 挾一摞詩卷 聽候傳喚 A Heavy Snow Once it snows Chang'an would have the scent of Tang Dynasty Daming Palace gets up from sleep Outside Xuanzheng Hall, a few scholars Holding a stack of poetry collections Wait to be summoned 夢 想 陽光呆在幕后 晚風從水面踩過 冬天在一片荷葉下 睜開眼晴 夢展開翅膀 飛不出大地的手掌 Dreams The sun stays behind the curtain The night wind walks past on the water surface Winter, under a lotus leaf Opens his eyes Although dreams unfurl their wings They can't fly out from the earth's palm 空也靜:原名魏彥烈,青海省作協會員。出版詩集《格桑花開》、《草原情歌》、《仰望昆侖》、《風舞經幡》、漢英雙語《輪回》等多部。獲昆侖文藝獎,唐蕃古道文學獎,詩歌春晚“全國十佳詩人”稱號。詩觀:快樂生活,安靜寫詩。 魏紅霞 安徽師范大學外國語學院文學學士,南京師范大學外國語學院文學碩士,南京大學和英國利物浦大學訪問學者,安徽工程大學外國語學院副教授。酷愛詩歌和翻譯,發表關于翻譯的文章四篇,1999 年曾在《英語沙龍》上發表雙語詩歌《寫在畢業紀念冊上的話》 >>>更多美文:自創詩
ESG1258412DER26EF
雲林鞋墊OEM代工ESG標準 》德侑實業如何透過ESG技術開發高耐用鞋墊?台中乳膠鞋墊ESG認證代工廠 》ESG鞋墊技術創新,德侑實業如何做到全球領先?台北石墨烯鞋墊ESG環保供應鏈 》ESG鞋墊品牌如何透過德侑實業強化市場競爭力?